Сиротливо ель стоит.
Солнце встало, лес горит
В ослепительной красе.
Кисть луча
Наносит позолоту
На зеленую траву,
На тропинку, на дорогу.
Золота у солнца много!
Сиротливо ель стоит
У дороги, ждет кого-то-
Ей, наверно, нужен кто-то;
Скрылся он за поворотом
А дорога все молчит…
У дороги ель торчит,
Вот уже который год,
Молча так стоит и ждет:
“Может все же он придет…”
Прочитано 12643 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
А может и не придет. И кто он? Дед Мороз ? Комментарий автора: Спасибо за отзыв.
Нашлась хоть одна отзывчивая душа.
А версия интересная: если есть елка, то должен
быть и Дед Мороз, я даже как-то об этом и не подумал.
А вообщем, для меня главное в этом стихе ритм и настроение
человеческая грусть в природе немного странный колорит.
Как бывает на картине: даже не важно что изображено, а
просто притягивает, отвлекает от повседневности,
подпитывает энергетически своей внутренней божественной
добротой...
Спасибо зо отзыв.
Как найти вашу страницу?
Виталий Иванов
2004-08-06 10:31:33
Ель, наверное, лесоруба ждет? Чтобы избавиться от одиночества. :)))
Одиночество – только одно из состояний души. Лучше одной под солнцем, чем всем вместе в темном лесу. Или нет? :)
С теплом, Виталий
Голубев Виктор
2004-08-11 15:36:12
Ну что я могу ответить на твой отзыв, Виталий.
В какой-то степени ты прав, но не все так печально-просто праздничный лес, а вот и ель как невеста!
елена
2005-11-30 21:20:15
Грустно, но с озорством! мне понравилось.
Татьяна Ранкайтис
2006-01-24 02:06:02
Прочла и почувствовала себя этой одинокой елью, окончание обнадеживает, конечно он прийдет и золота солнца станет еще больше:) Спасибо Вам.
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."